Depuis quelques temps, tout en révisant de temps à autre les situations de "minna no nihongo" (les aventures de bureau de Mike Miller sont dignes de la série Okapi), je me met
aussi le nez dans un bouquin uniquement consacré à la grammaire: "a dictionary of intermediate japanese grammar". C'est en anglais mais pas besoin d'être un féru anglophone pour comprendre des
exemples assez bâteau. L'avantage de ce bouquin, c'est qu'il est écrit par 2 profs japonais enseignant aux Etats-Unis. Et on sent que ces gens ont compris sur quel points pouvaient en général
buter des apprenants étrangers de leur langue maternelle. Ainsi, pour chaque point de grammaire, on a des contre exemples, c'est-à-dire là où ça ne marche pas et les pièges fréquents dans
lesquels on tombe. C'est organisé sous forme de dico, on part de "amari" pour arriver à "yaru". On peut donc y rechercher facilement une expression en particulier. Car c'est en fait plus un
dictionnaire d'expressions avec les constructions grammaticales qui vont avec. Ce que j'aime dans ce livre, c'est qu'on ne s'y perd pas en explications grammaticales et qu'avec des exemples, des
couleurs et des découpages, on peut facilement retrouver soi-même la règle.
Ce qu'il faut savoir, c'est que le livre mélange des expressions parlées très courantes avec des expressions plutôt utilisées à l'écrit ou même très rarement employées. Il vaut mieux de temps en
temps demander à un japonais si on utilise plus ou moins telle ou telle expression. Aussi, il n' ya pas d'exercices, c'est seulement un dico avec des exemples qui montrent la règle et
d'autres exmples courants. Il faut donc trouver un moyen de s'entrainer à l'utilisation de ce qu'on a appris. Le bouquin n'est pas donné mais ssez complet et pratique: 3700 yens neuf dans une
libraire comme kinokuniya.
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander - Publié dans : la langue japonaise















































Commentaires