Comment faire des economies au japon quand on a pas encore la connexion
internet? Aller chez « mac » (Mac donald, pas l’autre...) et pour 100 , autant dire une misere, la wifi a volonte avec vue sur le quartier et des collegiens partout qui arretent
pas de brailler et de chanter en meme temps que la musique dans leur super portable.
Les 100 correspondent au prix d’un coca ou d’un petit milkshake. Il suffit simplement
de demander コラ一個、小さい cola ikko, chiisai ou alors コラ一つ cola hitotsu ce qui revient au
meme. Mais s’il y a bien un point de langue barbant dans le japonais, c’est bien tous ces suffixes particuliers a coller aux chiffres selon la nature de ce qu’on comptabilise. La premiere fois
que je suis alle chez mac, j’ai bien repete ma phrase avant d’arriver au comptoir, mais une fois en situation j’ai demande コカ 一歩 coca ippo、autrement dit « coca un pas (au sens d’un pas de marche) ». Je fais un grand
sourire a l’equipiere (c’est comme ca qu’on appelle les salaries chez mac et quick) genre « t’as vu je maitrise grave », elle eclate de rire. Finalement, mieux vaut dans ces cas-la
dire 一 ichi, on a l’air moins con.
A force d’y aller je me demande si je ne vais pas finir pas me faire virer
gentillement mais on me dit que non y’a pas de soucis pour squatter chez mac a volonte. En meme temps, j’ai bien vu une dame l’autre fois qui tricotait trankilou, ou un etudiant qui pioncait
fermement sur ses bouquins...
communauté :
Expatrie(e)s
ajouter un commentaire commentaires (0) créer un trackback recommander publié dans : la langue japonaise
ajouter un commentaire commentaires (0) créer un trackback recommander publié dans : la langue japonaise

Commentaires