Recherche

Calendrier

Décembre 2006
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
             
<< < > >>

Mac

 
              Comment faire des economies au japon quand on a pas encore la connexion internet? Aller chez « mac » (Mac donald, pas l’autre...) et pour 100 , autant dire une misere, la wifi a volonte avec vue sur le quartier et des collegiens partout qui arretent pas de brailler et de chanter en meme temps que la musique dans leur super portable.
              Les 100 correspondent au prix d’un coca ou d’un petit milkshake. Il suffit simplement de demander コラ一個、小さい cola ikko, chiisai ou alors コラ一つ cola hitotsu ce qui revient au meme. Mais s’il y a bien un point de langue barbant dans le japonais, c’est bien tous ces suffixes particuliers a coller aux chiffres selon la nature de ce qu’on comptabilise. La premiere fois que je suis alle chez mac, j’ai bien repete ma phrase avant d’arriver au comptoir, mais une fois en situation j’ai demande コカ 一歩 coca ippoautrement dit « coca un pas (au sens d’un pas de marche) ». Je fais un grand sourire a l’equipiere (c’est comme ca qu’on appelle les salaries chez mac et quick) genre « t’as vu je maitrise grave », elle eclate de rire. Finalement, mieux vaut dans ces cas-la dire 一 ichi, on a l’air moins con.
              A force d’y aller je me demande si je ne vais pas finir pas me faire virer gentillement mais on me dit que non y’a pas de soucis pour squatter chez mac a volonte. En meme temps, j’ai bien vu une dame l’autre fois qui tricotait trankilou, ou un etudiant qui pioncait fermement sur ses bouquins...
communauté : Expatrie(e)s
ajouter un commentaire commentaires (0)    créer un trackback recommander publié dans : la langue japonaise
blog paranormal sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus